
(Vol. 1, No. 2 - Spring 1997)
Back to index
Finding a Common Language
A common language is fundamental to good communication. Educational jargon
has long been a barrier between teachers and parents. Many parents' eyes
glaze over when educators rely on "professional language" to explain
teaching strategies or student progress. Words like "rubric,"
"block," or "portfolio" can quickly sink a parent/teacher
conference unless they're adequately explained.*
The problems of language run even deeper in Long Beach. Parents speak nearly
40 different languages and are less likely than their children to have adequate
English-speaking skills. Yet fewer than half of the LBUSD teachers are fluent
in a language other than English.
"I know the language barrier is a huge one for many Hispanic parents,"
says Maria Busatto, who had two children attend Rogers Middle School. "A
lot of parents don't come to parent-teacher conferences and other meetings
because they know they aren't going to understand anything."
For some meetings at some schools, interpreters are available. And some
notices and school newsletters also are printed in two or even three languages.
But a vast majority of home-school communication continues to be conducted
in English. That makes communicating with LBUSD parents on routine matters
like behavior and homework assignments a challenge, much less talking about
the new push for higher standards.
"We really don't see much readiness on the part of parents and teachers
to have meaningful discussions about standards," says Marcia Sharp,
a communications consultant working with the district. "And language
is a big issue. There are parents who feel 'if you don't know the word for
standards in Spanish, don't talk to me.'"
It's an issue not just for Hispanic parents, but for many of the district's
ethnic groups. In a roundtable discussion with a half-dozen Cambodian parents
last December, most said they were aware of uniform policies and basic school
rules. But they expressed confusion over academic issues, such as testing
and homework. And none had heard of the effort to set and reach new, higher
standards.
"Most of what is sent home to us is in English, so we have to get one
of our children to read it to us," Torn Ravy, who has a child at Marshall
Middle School, said through an interpreter. "And you can't always trust
the kids to tell you the truth, especially if it's something they did wrong."
Cultural differences can also hinder communication
Beyond language, some of the challenges are cultural. In many Asian and
Hispanic cultures, teachers carry much more authority and parents are not
expected to become involved in school matters. Many parents consider it
meddling.
"Many parents of recent immigrants don't see active school involvement
as their proper role," says DeMille Middle School Principal Fred Navarro.
Busatto says time and distance also keep many parents from becoming more
involved in schools. "Many Hispanic children are bused to schools away
from downtown Long Beach and many of the parents, because of their income
level, work two jobs each," Busatto says. They don't have time to be
in the classroom or at meetings."
Long Beach school leaders are well aware that language and cultural barriers
make the already-difficult task of talking about school reform all that
much harder. The time and expense required to communicate in multiple languages
(two reasons why the district's first report on middle school reform was
published only in English) suggest that the problem will not be easily resolved.
__________________
* A "rubric" is a step-by-step guide that shows students the work
required to complete an assignment, from the most basic to the most advanced.
A "block" is an amount of time reserved daily or several times
a week to teach a particular subject. "Portfolio" usually refers
to a selection of a student's best or most representative work in a subject.
Back to "Connecting Parents to Middle School
Reform"