Explainer videos are challenging for multilingual learners because of the dense academic language, the rapid speaking pace and the large amount of content covered. Language specialist Tan Huynh shares strategies he uses to help MLs maximize the ‘learning gold’ videos offer.
Author: Tan Huynh
To help long-term English learners meet reading comprehension challenges, language specialist Tan Huynh shares strategies to use before reading, during reading, and after reading so that multilinguals have the scaffolding they need to read grade-level texts with understanding.
Collaborative instructional practice evolves when we define our value as co-teachers based on our service to students, not by our location in the room, writes language specialist Tan Huynh. How and where can each teaching partner best serve the learning needs of the moment?
As he develops new co-teaching relationships, language specialist Tan Huynh focuses on two essential strategies: establishing schedules and making “relationship deposits” that build the teacher to teacher connections needed to assure the classroom works for all students.
This lesson planning template created by Tan Huynh and Beth Skelton serves the learning needs of both multilinguals and non-MLs in any subject. It helps assure planning is highly structured and intentional, lessons are accessible, and success is within reach of all students.
As language specialist Tan Huynh learns Khmer, his 6th language, he looks into language acquisition as a skill, not a superpower. He suggests teachers support students’ multilingualism by maximizing translanguaging, learning in context, and integrating all language domains.
When students can clearly see the path before them and how to get there, they can achieve the highest expectations, says language specialist Tan Huynh. His S.P.E.N.D learning tool (statistics, places, events, names, dates) brings clarity to research and writing.
A culturally sustaining and relevant pedagogy for multilingual students assures grade-level academic progress, strengthens first-language usage and sustains cultural connections. Dual language programs are the best path forward, writes language specialist Tan Huynh.
Teaching academic content is less about receiving students who are ready to learn and more about creating conditions to support learning. Tan Huynh shares a geography lesson he designed to meet three conditions multilinguals need to learn content and language simultaneously.
Language specialist Tan Huynh offers a framework called the 3 C’s of Equity – Community, Curriculum and Culture – to guide schools on the journey to provide an equitable learning experience for their multilingual learners. To start, avoid deficit-based models that segregate.